

Алекс Гладкая
Ментор школы английского Profieng
Вы уверены, что знаете все о запятых в английском? А как насчет тех случаев, когда интуиция подводит даже самых продвинутых студентов? В этой статье мы раскроем распространенные ошибки, которые совершают русскоязычные люди при постановке запятых.
- В отличие от русского языка, в английском перед союзом «and» в перечислениях часто ставится запятая.
Рассмотрим предложение:
I saw toys, balloons, books(,) and magazines.
Я увидел игрушки, шарики, книжки и журналы.
Нужна ли запятая перед «and» в английском перечислении? Британские лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению. В академических текстах «оксфордская запятая» – практически обязательный элемент, а в повседневной речи ее часто опускают. Как быть? Золотая середина – наш выбор!
Необходимость запятой в английском предложении – вопрос контекста. Согласно общепринятым правилам, она обязательна лишь там, где ее отсутствие может привести к двусмысленности. В остальных случаях выбор за вами. Лингвист Диана Хакер приводит пример такого случая:
My uncle willed me all of his property, houses, and warehouses.
Дядя завещал мне все свое имущество, а также дома и склады.
«Если имеется в виду, что в наследство оставлено и имущество, и (вдобавок к нему) дома и склады, то запятая обязательна», — отмечает лингвист.
В этой фразе запятая помогает уточнить, что к основному наследству добавляются еще и конкретные объекты — дома. Без нее смысл предложения становится неоднозначным.
А вот еще один сюрприз для тех, кто изучает английский: запятая перед «and» в придаточных предложениях – это вполне нормально. В русском языке это было бы ошибкой.
The man, who was present at the scene of the crime, who had a sufficient motive, and who had access to weapon, was the prime suspect.
Мужчина, который присутствовал на месте преступления, который имел достаточный мотив и у которого был доступ к оружию, стал подозреваемым номер один.
- В коротких сложносочиненных предложениях в английском языке запятая перед союзом «and» опускается.
В отличие от русского, где запятая в сложносочиненном предложении ставится практически всегда, в английском языке существует более гибкий подход. Если оба простых предложения короткие, запятая может быть опущена.
I paint and she writes.
Я рисую, а она пишет.
- Некоторые типы придаточных предложений в английском языке не требуют выделения запятой, что может отличаться от правил русской пунктуации.
Определительные придаточные предложения (relative clauses) – это особый вид придаточных, которые уточняют существительные, отвечая на вопросы “какой?”, “какая?”, “какие?”. В русском языке они всегда выделяются запятыми, в то время как в английском это зависит от контекста и смысла предложения.
Для сравнения рассмотрим 2 предложения:
- Passengers who were going to New York were immediately recognizable. Пассажиров, которые ехали в Нью-Йорк, можно было узнать мгновенно.
- Jane has two young children, who come here every day.
У Джейн двое маленьких детей, которые приходят сюда каждый день.
Как можно заметить, во втором случае придаточное предложение выделено, а в первом — нет. В чем причина?
Давайте попробуем убрать придаточное. Что получится?
- Passengers were immediately recognizable. — основная мысль теряется. Значит, придаточное было необходимо для полного понимания ситуации.
- Jane has two young children. — основная мысль остается. Здесь придаточное просто добавляло дополнительные сведения о детях, но не влияло на суть.
Если информация, которую несет придаточное предложение, не является необходимой для понимания основного смысла, то оно выделяется запятыми. Иначе говоря, если мы можем убрать придаточное, и смысл предложения не изменится кардинально, то оно считается необязательным. Такие придаточные называются non-restrictive. Если же придаточное содержит важную информацию, без которой смысл предложения будет неполным, то оно не выделяется запятыми и называется restrictive.
4. В английском языке для улучшения читабельности дат часто ставится запятая после года.
On April 21, 1816, Charlotte Brontë was born.
21 апреля 1816 г. на свет появилась Шарлотта Бронте.
Обратите внимание: год в дате в английском языке обычно выделяется запятыми с обеих сторон. Однако, как и в любом правиле, здесь есть исключения:
- Если число пишется перед месяцем:
He was going to Washington on 15 January 2015.
Он собирался в Вашингтон 15 января 2015 года.
- Если отсутствует день, но есть месяц и год:
February 2016 turned out to be an extremely cold month.
Февраль 2016 года оказался необычайно холодным.
Как не заучивать времена в английском языке, а понять их

Получите бесплатный гайд, в котором мы:
- Объясним, как понять времена в английском языке
- Поделимся удобными таблицами
- Предложим приятный подарок
5. Согласно правилам английской пунктуации, для улучшения читаемости больших чисел разряды отделяются запятой.
Это правило применяется к числам, состоящим из пяти и более цифр: 3,500, 10,000, 5,000,000. Однако есть исключения: номера улиц, почтовые индексы, телефонные номера и годы обычно записываются без запятых.
6. Запятые в прямой речи в английском ставятся не так, как в русском языке.
He said, «I really enjoy these English lessons by Skype.»
Он сказал: «Мне по-настоящему нравятся эти уроки английского по Cкайп».
Там, где в русском языке мы ставим двоеточие, в английском часто используется запятая. Это одно из многих различий в пунктуации между нашими языками.
Читайте также:
Чтобы закрепить знания, необходимо регулярно практиковаться: читать, писать и анализировать тексты. Чем чаще вы будете сталкиваться с этими правилами, тем увереннее будете чувствовать себя в английском языке.



























