Глагол to call плотно ассоциируется с телефоном, так как сегодня одно из его значений – это «звонить, позвонить». Однако, в прошлом данный глагол не мог иметь этого значения, так как сотни лет назад понятия как телефон даже не было. Получается, что глагол эволюционирует с течением времени и обретает новые смыслы через века. Это интересно и требует изучения. В данной статье мы как раз посмотрим на то, какие значения глагол обретает, как он участвует в идиомах, какие формы имеет и как они употребляются в английском. Попробуйте угадать, какие значения и идиомы появились недавно!
Значения глагола и его фразовых глаголов
Начнем с базовых значений глагола to call, исключив фразовые глаголы:
- Призывать или звать кого-то или что-то:
- She called her dog by its name. (Она позвала свою собаку по имени.)
- The teacher called the students to attention. (Учитель призвал учеников к вниманию.)
- Звонить по телефону:
- I’ll call you later. (Я позвоню тебе позже.)
- He called the police to report the incident. (Он позвонил в полицию, чтобы сообщить о происшествии.)
- Называть или именовать:
- They called their new invention “The Bright Idea.” (Они назвали свое новое изобретение “Светлая идея.”)
- The doctor called the condition “mild dehydration.” (Врач назвал состояние “легкой дегидратацией.”)
- Выражать мнение, предположение или решение:
- I call this situation unacceptable. (Я считаю эту ситуацию неприемлемой.)
- She called it a day and went home. (Она решила закончить рабочий день и ушла домой.)
- Приглашать к участию в чем-то:
- They called him to join their team. (Они пригласили его присоединиться к их команде.)
- The coach called her to play in the match. (Тренер пригласил ее играть в матче.)
- Принимать во внимание или обращать внимание:
- You have to call the risks before making a decision. (Вы должны учитывать риски перед принятием решения.)
- She called attention to the small details. (Она обратила внимание на мелкие детали.)
А теперь рассмотрим фразовые глаголы, которые имеют свои значения, порой очень странные:
- to call off – отменять что-то, прерывать или прекращать (обычно о мероприятии или действии):
- They had to call off the picnic due to bad weather. (Им пришлось отменить пикник из-за плохой погоды.)
- They had to call off the picnic due to bad weather. (Им пришлось отменить пикник из-за плохой погоды.)
- to call on/upon – обращаться к кому-то с просьбой, призывать, требовать или призывать к действию:
- The president called on the citizens to remain calm during the crisis. (Президент призвал граждан сохранять спокойствие во время кризиса.)
- The president called on the citizens to remain calm during the crisis. (Президент призвал граждан сохранять спокойствие во время кризиса.)
- to call out – кричать, выкрикивать или вызывать кого-то (обычно по имени):
- She called out for help when she got lost in the forest. (Она закричала о помощи, когда заблудилась в лесу.)
- She called out for help when she got lost in the forest. (Она закричала о помощи, когда заблудилась в лесу.)
- to call up – звонить кому-то по телефону, призывать в армию или вспоминать что-то:
- I’ll call up the restaurant and make a reservation. (Я позвоню в ресторан и сделаю бронирование.)
- I’ll call up the restaurant and make a reservation. (Я позвоню в ресторан и сделаю бронирование.)
- to call for – требовать что-то, делать призыв или предложение:
- The situation calls for immediate action. (Ситуация требует немедленных действий.)
- The president called for peace in his speech. (Президент призвал к миру в своем выступлении.)
- The union called for a strike. (Профсоюз объявил забастовку.)
- The protesters called for justice. (Протестующие требовали правосудия.)
- He called for help when he saw the accident. (Он позвал на помощь, когда увидел аварию.)
- to call in – призывать кого-то прийти или принять участие, вызывать на работу, вызывать на помощь или использовать ресурсы:
- The company called in a consultant to help with the project. (Компания пригласила консультанта, чтобы помочь с проектом.)
- The company called in a consultant to help with the project. (Компания пригласила консультанта, чтобы помочь с проектом.)
- to call back – перезванивать кому-то или возвращаться к чему-то позже:
- I missed his call, so I need to call him back. (Я пропустил его звонок, так что мне нужно перезвонить ему.)
- I missed his call, so I need to call him back. (Я пропустил его звонок, так что мне нужно перезвонить ему.)
- to call forth – вызывать что-то, привлекать, провоцировать или стимулировать:
- His speech called forth cheers from the audience. (Его речь вызвала аплодисменты у аудитории.)
- His speech called forth cheers from the audience. (Его речь вызвала аплодисменты у аудитории.)
- to call out for – сильно желать чего-то или требовать:
- The hot weather calls out for a refreshing drink. (Жаркая погода требует освежающего напитка.)
Теперь попробуйте догадаться сами, какие из значений возникли недавно, а какие могли быть еще во времена феодализма.
3 формы и употребление во всех временах
Глагол является правильным, то есть его формы образуются по правилам английского и выглядят так: call, called и called. Соответственно, достаточно запомнить, что глагол не является исключением, тогда вы будете автоматически помнить его формы. А теперь рассмотрим его применение в английском во всех временах:
- Простое настоящее время (Simple Present):
- She calls her mother every day. (Она звонит своей матери каждый день.)
- She calls her mother every day. (Она звонит своей матери каждый день.)
- Простое прошедшее время (Simple Past):
- He called the office yesterday. (Он позвонил в офис вчера.)
- He called the office yesterday. (Он позвонил в офис вчера.)
- Простое будущее время (Simple Future):
- They will call you as soon as they arrive. (Они позвонят тебе, как только приедут.)
- They will call you as soon as they arrive. (Они позвонят тебе, как только приедут.)
- Настоящее продолженное время (Present Continuous):
- I am calling the restaurant to make a reservation. (Я звоню в ресторан, чтобы сделать бронирование.)
- I am calling the restaurant to make a reservation. (Я звоню в ресторан, чтобы сделать бронирование.)
- Прошедшее продолженное время (Past Continuous):
- She was calling her friend when the power went out. (Она звонила своему другу, когда пропала электроэнергия.)
- She was calling her friend when the power went out. (Она звонила своему другу, когда пропала электроэнергия.)
- Будущее продолженное время (Future Continuous):
- At this time tomorrow, they will be calling the winners of the competition. (Завтра в это время они будут звонить победителям соревнования.)
- At this time tomorrow, they will be calling the winners of the competition. (Завтра в это время они будут звонить победителям соревнования.)
- Настоящее совершенное время (Present Perfect):
- We have called the plumber to fix the leak. (Мы позвонили водопроводчику, чтобы починить утечку.)
- We have called the plumber to fix the leak. (Мы позвонили водопроводчику, чтобы починить утечку.)
- Прошедшее совершенное время (Past Perfect):
- By the time we arrived, she had already called a taxi. (К моменту нашего прибытия она уже вызвала такси.)
- By the time we arrived, she had already called a taxi. (К моменту нашего прибытия она уже вызвала такси.)
- Будущее совершенное время (Future Perfect):
- By next week, they will have called all the candidates for interviews. (К следующей неделе они уже позвонят всем кандидатам на собеседование.)
- By next week, they will have called all the candidates for interviews. (К следующей неделе они уже позвонят всем кандидатам на собеседование.)
- Настоящее длительное время (Present Perfect Continuous):
- She has been calling her friend for hours, but he is not answering. (Она звонит своему другу уже несколько часов, но он не отвечает.)
- She has been calling her friend for hours, but he is not answering. (Она звонит своему другу уже несколько часов, но он не отвечает.)
- Прошедшее длительное время (Past Perfect Continuous):
- He had been calling the mechanic repeatedly before he finally got through. (Он много раз звонил механику, пока наконец не дозвонился.)
- He had been calling the mechanic repeatedly before he finally got through. (Он много раз звонил механику, пока наконец не дозвонился.)
- Будущее длительное время (Future Perfect Continuous):
- By the time you arrive, I will have been calling you for 30 minutes. (К моменту вашего прибытия я буду звонить вам уже 30 минут.)
- By the time you arrive, I will have been calling you for 30 minutes. (К моменту вашего прибытия я буду звонить вам уже 30 минут.)
- Герундий (Gerund):
- Calling her was the only option left. (Позвонить ей было единственным вариантом.)
- Calling her was the only option left. (Позвонить ей было единственным вариантом.)
- Пассивный залог (Passive Voice):
- The decision was called into question by many. (Решение было поставлено под сомнение многими.)
- The decision was called into question by many. (Решение было поставлено под сомнение многими.)
- Инфинитив (Infinitive):
- They plan to call a meeting to discuss the issue. (Они планируют созвать собрание для обсуждения проблемы.)
- They plan to call a meeting to discuss the issue. (Они планируют созвать собрание для обсуждения проблемы.)
На десерт у нас идиомы, в которых участвует данный глагол. Сыграем в ту же игру.
Запишитесь на пробный урок бесплатно
Вас ждёт 15 упражнений, 2 видеосозвона на платформе с ментором и преподавателем!
30 минут с ментором на платформе, который является носителем языка
100% знакомство с преподавателем
В январе осталось 4 места
- вам позвонит менеджер
- подберет вам вашего учителя и пришлет анкету
- проведем бесплатный вводный урок
Нажимая на кнопку, вы даете согласие
на обработку персональных данных
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных
Не навязываем занятия! Урок бесплатный
Идиомы с to call
Рассмотрим самые популярные идиомы с to call в составе:
- to call it a day – завершать работу или деятельность на данный момент:
- We’ve been working hard all day; let’s call it a day and go home. (Мы работали целый день, давай закончим на сегодня и пойдем домой.)
- We’ve been working hard all day; let’s call it a day and go home. (Мы работали целый день, давай закончим на сегодня и пойдем домой.)
- to call someone’s bluff – вызывать кого-то на демонстрацию правдивости своих слов или угроз:
- He threatened to quit, but when we called his bluff, he stayed. (Он угрожал уйти, но когда мы поставили его перед выбором, он остался.)
- He threatened to quit, but when we called his bluff, he stayed. (Он угрожал уйти, но когда мы поставили его перед выбором, он остался.)
- to call the shots – принимать решения или контролировать ситуацию:
- In this company, the CEO calls the shots. (В этой компании глава исполкома принимает ключевые решения.)
- In this company, the CEO calls the shots. (В этой компании глава исполкома принимает ключевые решения.)
- to call the tune – устанавливать правила или диктовать условия:
- As the leader of the group, she calls the tune. (Как лидер группы, она устанавливает правила.)
- As the leader of the group, she calls the tune. (Как лидер группы, она устанавливает правила.)
- to call someone names – обзывать кого-то или называть оскорбительные прозвища:
- It’s not nice to call people names. (Нехорошо обзывать людей.)
- It’s not nice to call people names. (Нехорошо обзывать людей.)
- to call the kettle black – обвинять кого-то в том, что сам делаешь:
- You’re calling me lazy? That’s like the pot calling the kettle black! (Ты обвиняешь меня в лени? Это как ворон крякает о вороне!)
- You’re calling me lazy? That’s like the pot calling the kettle black! (Ты обвиняешь меня в лени? Это как ворон крякает о вороне!)
- to call a spade a spade – называть вещи своими именами, говорить прямо и честно:
- Let’s call a spade a spade: this project is a failure. (Давайте назовем вещи своими именами: этот проект – провал.)
- Let’s call a spade a spade: this project is a failure. (Давайте назовем вещи своими именами: этот проект – провал.)
- to call it quits – прекращать или заканчивать что-то, чаще всего отношения или работу:
- After years of struggling, they decided to call it quits. (После многих лет борьбы они решили закончить.)
- After years of struggling, they decided to call it quits. (После многих лет борьбы они решили закончить.)
- to call on the carpet – вызывать на допрос или караул, особенно высшие руководители:
- The CEO called him on the carpet for his recent mistakes. (Генеральный директор вызвал его на ковер за его последние ошибки.)
- The CEO called him on the carpet for his recent mistakes. (Генеральный директор вызвал его на ковер за его последние ошибки.)
- to call the dogs off – прекращать преследование или атаку:
- The police called the dogs off when they realized they had the wrong suspect. (Полиция прекратила преследование, когда поняла, что ошиблась в подозреваемом.)
- The police called the dogs off when they realized they had the wrong suspect. (Полиция прекратила преследование, когда поняла, что ошиблась в подозреваемом.)
- to call a halt – прекращать что-то, обычно временно:
- They called a halt to the project due to lack of funding. (Они временно приостановили проект из-за нехватки финансирования.)
- They called a halt to the project due to lack of funding. (Они временно приостановили проект из-за нехватки финансирования.)
Теперь попробуйте понять, какие идиомы могли появиться очень давно, а какие недавно. Даже если вы не догадались или вам лень, то хотя бы поучите значения идиом, так как они часто встречаются в английском, особенно в разговорах с носителями языка. Будет проблематично понять речь собеседника, если вы не знаете идиомы и их значения.