Представьте, что вы поехали из Москвы в Беларусь или Казахстан, где люди также могут говорить на русском языке. Будет ли какая-то разница в произношении, словах и выражениях, что вы не поймете собеседника? На самом деле разница будет, но настолько незначительная, что не повлияет на вас никак. В тоже время многие языки хоть и имеют какие-то диалекты и акценты, все равно не имеют критической разницы. Но не английский язык. На самом деле английский язык имеет как минимум британский и американский вариант. При этом эти варианты могут быть вообще настолько разные, что собеседники могут друг друга даже не понять вообще. Британский и американские английские имеют достаточно различий, что об этом нам стоит поговорить. Давайте смотреть, чем же они отличаются!
Разница в орфографии
Данная статья была разделена на несколько пунктов, чтобы подробно разобрать те или иные отличия и более структурированно подойти к пониманию всего этого дела. А начнем мы с орфографии.
В американском английском часто используется более простая и логичная орфография, которая отражает фонетическое произношение слов. Например, слова "color" (цвет), "favorite" (любимый), "center" (центр) и "theater" (театр) пишутся без лишних букв, что делает их более легкими для запоминания и правильного написания. Помимо прочего в американском варианте в большинстве случаев пишется "-ize" вместо "-ise" в британском варианте, как в словах "organize" (организовывать), "realize" (понимать) и "recognize" (узнавать). Использование "z" вместо "s" также характерно для американского варианта в словах типа "analyze" (анализировать) и "recognize" (узнавать).
Также ярким примером можно считать американское слово «traveling» (путешествие), которое в том же британском английском имеет две буквы «l» вместо одной. И таких слов на самом деле хватает. Бывают даже обратные варианты, где в американском две буквы, а в британском – одна, например, в слове «skillful» (умелый). Как вы поняли, с двумя буквами «l» - это американский аналог.
Различия в произношение и акцент
В американском варианте произношение отличается в нескольких ключевых аспектах.
Гласные звуки:
- В американском чаще используется распространенный гласный звук "r", который произносится во всех позициях, даже если следует за согласной или стоит в конце слова. Например, слово "car" (машина) произносится с явным звуком "r".
- Гласный звук "a" также часто произносится более открыто в американском. Как пример, слово "dance" (танец) может произноситься более открыто, чем в британском.
Согласные звуки:
- В американском варианте согласные звуки зачастую произносятся чуть более мягко и расслабленно, чем в британском. Например, слово "water" (вода) может содержать менее выраженный "t" звук в середине слова.
- Бывают слова, которые отличаются в произношении конечных согласных. Как пример, в слове "tomato" (помидор) американцы часто произносят "t" в конце слова мягко или вообще его опускают.
- Согласные звуки в британском варианте часто произносятся более четко и выразительно, особенно в словах с окончаниями "-ing" или "-er", тогда как в американском буква g в окончании -ing просто опускается.
Помимо прочего, ударение в словах могут различаться. Чтобы не ошибиться в постановке ударения, лучше всего обращать внимание на фонетическую транскрипцию. Также можно прослушать аудио обоих вариантов произношения в том же кембриджском словаре на сайте.
Что же касается акцента, то он как раз и складывается из разницы произношения, хотя при этом в тех же разных штатах США акцент может меняться в зависимости от происхождения основной массы иммигрантов. Например, если в штате больше проживало с основания французского населения, то и акцент английского будет более мягким.
Лексика и грамматика
В американском применяются некоторые слова и выражения, которые могут различаться от их британских аналогов. Как пример, "apartment" (амер.) и "flat" (брит.), "truck" (амер.) и "lorry" (брит.). И таких слов достаточно много. При этом в британском иногда можно встретить особенные слова, которые не имеют аналогов в американском в силу различий в культуре и истории.
Возможно встретить и слова, которые имеют различное значение в американском и британском вариантах. Например, "biscuit" в британском означает "печенье", в то время как в США это слово используется для обозначения "бисквита", а "cookie" - для "печенья".
Термины в области технологий, бизнеса и культуры могут также различаться в американском и британском вариантах. Британский также может использовать более формальные или архаичные термины в некоторых контекстах по сравнению с американским вариантом.
Грамматические правила и структуры в американском варианте обычно схожи с британским. Однако есть несколько различий в употреблении времен, предлогов и других грамматических конструкций. Как пример, в США часто применяются формы Present Perfect для описания прошлых событий, произошедших в неопределенном времени в прошлом, в то время как в британском более предпочтительна Past Simple. Например, "I have just eaten" (амер.) vs. "I just ate" (брит.). Также существуют различия в употреблении предлогов, артиклей и так далее, хотя они обычно несущественны и не влияют на понимание.
Отдельно стоит отметить, что некоторые неправильные глаголы по написанию формы могут отличаться. Например, в американском используется третья форма глагола «gotten», когда как в британском третья форма будет «got». Есть и другие примеры различий в формах глаголов. Именно поэтому приходится держать это в уме, так как это может привести к ошибкам в письме при сдаче теста на английский язык.