Описание сюжета
Вопросы и ответы о литературных произведениях
Хотите узнать, какое произведение человек читает в данный момент? Мы подготовили несколько вопросов, которые помогут поддержать беседу. Задавая вопрос, его стоит употреблять в Present Continuous:
What are you reading right now? — Что ты сейчас читаешь?
Are you reading anything interesting right now? — Читаешь что-нибудь интересное сейчас?
Давая ответ, следует использовать это же время:
I’m reading this book called Little Women.— Я читаю книгу, которая называется «Маленькие женщины».
I’m reading a book by this Pakistani writer, Malala Yousafzai. — Я читаю книгу этой пакистанской писательницы, Малалы Юсуфзай.
Для описания сюжета произведения используется Present Simple:
What’s it about? — О чем это?
It’s a book about a detective who tracks a serial killer. — Эта книга о детективе, который преследует серийного убийцу. который преследует серийного убийцу.
This book is about pirates. — Эта книга о пиратах.книга о пиратах.
Для описания места и времени событий отлично подойдет фраза «The story is set in ...» («Действие разворачивается в ...»).
The story is set in France in the XVIII century. — Действие разворачивается во Франции XVIII века.
The book is set in a fictional universe. — Действие книги происходит в вымышленной вселенной.
The story is set in New York in the times of the hippie movement. — История разворачивается в Нью-Йорке во времена движения хиппи.
Если нужно сказать об опыте чтения, следует использовать время Present Perfect. Допускается также Past Simple.
I’ve never read this book. — Никогда не читал(-а) эту книгу.
I’ve read this novel twice. — Я дважды читал(-а) этот роман.
Have you read this famous book? — Ты читал(-а) эту известную книгу?
Как выразить собственное мнение о произведении?
В этом помогут следующие фразы:
I highly recommend it! — Очень рекомендую!
I found this book kind of boring. — Мне эта книга показалась какой-то скучной.
It was brilliant! — Блестяще!
I can’t wait until the next book comes out! — Жду не дождусь следующей книги!
I love this book. — Обожаю эту книгу.
This book was just incredibly moving. — Эта книга просто невероятно трогательная.
I don’t know why people like this book so much. — Не знаю, почему эта книга всем так нравится.
I stopped reading it halfway through. — Бросил(-а) читать на середине.
I struggled to finish it. — Еле дочитал(-а).
I read this book from cover to cover. — Я прочитал(-а) эту книгу от корки до корки.
I couldn’t really get into it. — Я не проникся(-лась).
I think you should read the book because you like fantasy about dragons and elves. — Думаю, тебе стоит прочитать эту книгу, раз уж ты любишь фэнтези про драконов и эльфов.
Mexican Gothic by Silvia Moreno-Garcia is a true masterpiece. — «Мексиканская готика» Сильвии Морено-Гарсии — истинный шедевр.
Идиоматические выражения о литературе
Используя идиомы, вы сможете сделать собственный рассказ более естественным и живым. Рассмотрим на примерах:
A closed book [ə ˌkloʊzd ˈbʊk] — скрытный человек, не склонный показывать свои чувства и мысли. Буквально — "закрытая книга".
Marilyn Monroe was a closed book even for her friends. — Даже друзья не знали Мэрилин Монро по-настоящему.
Book-smart [ˈbʊk smɑːrt] — начитанный умник, которому недостает практических знаний о мире.
Book-smart people have a lot of general knowledge but can’t deal with real-life challenges. — Начитанные люди часто обладают общими знаниями, но не умеют справляться с вызовами, которые им бросает реальная жизнь.
Bookworm [ˈbʊkwɜːrm] — любитель чтения. Буквально — «книжный червь».
I was a real bookworm when I was a child. — В детстве я был настоящим книголюбом.
Every trick in the book [ˈevri trɪk ɪn ðə bʊk] — всё возможное. Буквально — "все способы в книге".
His boss is using every trick in the book to deny staff basic rights. — Его начальник делает всё возможное, чтобы лишить персонал основных прав.
To read the room [tə riːd ðə ruːm] — считывать атмосферу, быстро ориентироваться в обстановке. Буквально — «читать комнату».
You should read the room before starting to talk about politics. — Тебе нужно разобраться в обстановке, прежде чем начинать говорить о политике.
To turn the page [tə tɜːrn ðə peɪdʒ] — закончить какой-то период в жизни и двинуться дальше. Буквально — «перевернуть страницу».
After years of working in that company, I’m excited to turn the page and start my own business. — После долгих лет работы в той компании я счастлива начать всё с чистого листа и запустить свой бизнес.
To read between the lines [tə riːd bɪˈtwiːn ðə laɪnz] — читать между строк, замечать неочевидное.
Everything is clear for those who can read between the lines. — Тем, кто умеет читать между строк, всё ясно.
By the book [baɪ ðə bʊk] — по всем правилам, как по учебнику. Буквально — «по книге».
You can rely on Sarah, she always does everything by the book. — Можешь положиться на Сару, она всегда всё делает по правилам.
To hit the books [tə hɪt ðə bʊks] — усердно учиться. Буквально — «удариться в книги».
If you hit the books, you will easily get an A. — Если ты возьмешься за учебу, ты легко получишь пятерку.
To be on the same page [tə bi ɑːn ðə seɪm peɪdʒ] — разделять мнение, договориться, быть на одной волне. Буквально — «на одной странице».
I think we’re on the same page about this contract. — Думаю, мы разделяем мнение насчет этого договора.