To shine в составе фразовых глаголов
To shine встречается в речи не только в указанных выше значениях, но также и в составе фразовых глаголов. Вот наиболее распространенные:
- Shine up — приводить что-либо в порядок, отполировать, придать блеск:
Например:
He shined up his shoes before the party. — Он придал блеск своим ботинкам перед вечеринкой.
She spent the whole day shining up her house. — Она провела весь день, приводя свой дом в порядок.
- Shine on — продолжать светить, сиять (как правило, употребляется применительно к человеку):
Например:
The sun shone on despite the clouds. — Солнце продолжало светить несмотря на облака.
Keep shining on, you're doing great! — Продолжай сиять, ты отлично справляешься!
- Shine through — просвечивать, светить через что-то
Например:
The sun shone through the curtains. — Солнце светило сквозь шторы.
Her kindness shone through in everything she did. — Её доброта просвечивала во всём, что она делала.
- Shine out — выделяться среди других, ярко светить:
Например:
Her talent shone out among her peers. — Её талант выделялся среди сверстников.
The lighthouse shone out in the darkness. — Маяк ярко светил в темноте.
Идиоматические выражения
1. Take a shine to - полюбить кого-либо, привязаться к человеку
Например:
He took a shine to the new girl in class. — Он привязался к новой девочке в классе.
My dog took a shine to our new neighbor. — Моя собака полюбила нашего нового соседа.
2. Come rain or shine — во что бы то ни стало, вне зависимости от каких-либо обстоятельств:
Например:
She promised to be there, come rain or shine. — Она пообещала быть там, во что бы то ни стало.
We will finish the project on time, come rain or shine. — Мы завершим проект вовремя, независимо от обстоятельств.
Теперь, зная разные значения и особенности употребления глагола to shine, вы сможете уверенно использовать в речи.