
Редакция Profieng
Сплоченная команда сертифицированных преподавателей и лингвистов, объединившихся, чтобы готовить понятные и увлекательные материалы для вас.
Все знают, что есть такое слово в английском языке, которое обозначает «дождь». Да, речь идет о существительном «rain». Оно часто употребляется и известно даже новичкам, которые прошли урок о погоде или отдельно выучили его для использования в разговоре. Однако, в английском также имеется и глагол, который выглядит также, как и существительное. Причем, этот глагол также используется часто, особенно в идиомах и фразовых глаголах. О том, что этот глагол означает, какие смыслы может нести в составе фразовых глаголов и идиом, а также его три формы и использование во всех временах английского, мы поговорим в этой статье.
Значение и происхождение глагола to rain
Даже если вы сталкиваетесь с данным глаголом в первый раз, не сложно догадаться, что его основное значение – это «идет дождь». Однако, как вы убедитесь дальше, глагол не так прост и часто используется еще и в переносном смысле. Давайте посмотрим на возможные значения:
- Описывает процесс выпадения дождя из атмосферы в виде капель воды. Это основное значение глагола.
- Пример: «It’s raining heavily outside.» (Снаружи идёт сильный дождь.)
- Пример: «It’s raining heavily outside.» (Снаружи идёт сильный дождь.)
- Используется метафорически для описания большого количества чего-либо, когда что-то падает или происходит в изобилии, как дождевые капли.
- Пример: «Complaints were raining down on the company after the scandal broke.» (Жалобы посыпались на компанию после того, как скандал разразился.)
- Пример: «Complaints were raining down on the company after the scandal broke.» (Жалобы посыпались на компанию после того, как скандал разразился.)
- В сленговом использовании, «to rain» также может означать непрерывное и обильное обрушение чего-либо.
- Пример: «The boss has been raining work on us lately.» (Начальник наваливает на нас работу последнее время.)
- Пример: «The boss has been raining work on us lately.» (Начальник наваливает на нас работу последнее время.)
- В другом контексте, «to rain» также может использоваться как синоним «to shower» (мыться в душе).
- Пример: «I need to hurry up and finish this before I rain myself.» (Мне нужно поторопиться и закончить это, прежде чем я пойду в душ.)
- Пример: «I need to hurry up and finish this before I rain myself.» (Мне нужно поторопиться и закончить это, прежде чем я пойду в душ.)
- Лить (о свете, цвете и т. д.) — это архаичное или поэтическое использование глагола, когда говорят о чем-то, что «летит» или «обрушивается» подобно дождю. Например: «The moonlight rained softly upon the garden» (Лунный свет мягко ложился на сад).
Помимо прочего, мы не можем обойти стороной и фразовые глаголы, создающиеся с помощью to rain. Они также имеют свои значения:
- to rain down — обрушиваться, литься (как дождь), часто используется в переносном смысле для описания чего-то, что поступает массово или обильно. Например: «Criticism rained down on the politician after his controversial statement» (Критика обрушилась на политика после его спорного заявления).
- to rain out — отменять из-за дождя или плохой погоды. Например: «The baseball game was rained out» (Бейсбольный матч был отменён из-за дождя).
- to rain off — отменять из-за дождя или плохой погоды (аналогично «to rain out»). Например: «The outdoor concert was rained off» (Уличный концерт был отменён из-за дождя).
- to rain in — быть ограниченным или заключённым из-за плохой погоды или дождя. Например: «We were rained in for the entire weekend» (Мы были заключены дома на весь уикенд из-за дождя).
К идиомам мы вернемся чуть позже, а теперь давайте перейдем к его трем формам.
Три формы to rain и их применение в английском
Несмотря на то, что вам кажется странным существование такого глагола, однако, он имеет три формы, как и любой другой. При этом он является правильным и его формы выглядят так: rain, rained и rained. В этом плане запомнить достаточно легко. А теперь посмотрим его использование в разных предложениях и временах:
- Present Simple:
- It rains every summer. (Дождь идёт каждое лето.)
- It rains every summer. (Дождь идёт каждое лето.)
- Present Continuous:
- It is raining right now. (Сейчас идёт дождь.)
- It is raining right now. (Сейчас идёт дождь.)
- Present Perfect:
- It has rained all day. (Весь день идёт дождь.)
- It has rained all day. (Весь день идёт дождь.)
- Present Perfect Continuous:
- It has been raining for hours. (Идёт дождь уже несколько часов.)
- It has been raining for hours. (Идёт дождь уже несколько часов.)
- Past Simple:
- It rained yesterday. (Вчера шёл дождь.)
- It rained yesterday. (Вчера шёл дождь.)
- Past Continuous:
- It was raining when I left home. (Когда я ушёл из дома, шёл дождь.)
- It was raining when I left home. (Когда я ушёл из дома, шёл дождь.)
- Past Perfect:
- It had rained before we arrived. (Дождь пошёл до того, как мы приехали.)
- It had rained before we arrived. (Дождь пошёл до того, как мы приехали.)
- Past Perfect Continuous:
- It had been raining for hours before the storm stopped. (Дождь шёл уже несколько часов, пока буря не прекратилась.)
- It had been raining for hours before the storm stopped. (Дождь шёл уже несколько часов, пока буря не прекратилась.)
- Future Simple:
- It will rain tomorrow. (Завтра пойдёт дождь.)
- It will rain tomorrow. (Завтра пойдёт дождь.)
- Future Continuous:
- It will be raining at this time next week. (В это время на следующей неделе пойдёт дождь.)
- It will be raining at this time next week. (В это время на следующей неделе пойдёт дождь.)
- Future Perfect:
- It will have rained by the time we arrive. (Дождь пройдёт к тому времени, когда мы приедем.)
- It will have rained by the time we arrive. (Дождь пройдёт к тому времени, когда мы приедем.)
- Future Perfect Continuous:
- It will have been raining for two hours by 8 p.m. (К 8 вечера пойдёт дождь уже два часа.)
- It will have been raining for two hours by 8 p.m. (К 8 вечера пойдёт дождь уже два часа.)
- Герундий (Gerund): Raining
- Walking in the park while it’s raining can be quite refreshing. (Прогулка в парке во время дождя может быть очень освежающей.)
- Walking in the park while it’s raining can be quite refreshing. (Прогулка в парке во время дождя может быть очень освежающей.)
- Инфинитив (Infinitive): To rain
- She hopes to rain tomorrow. (Она надеется, что завтра пойдёт дождь.)
- She hopes to rain tomorrow. (Она надеется, что завтра пойдёт дождь.)
- Пассивный залог (Passive Voice):
- The fields are rained by nature. (Поля поливаются природой.) — Present Simple Passive
- The picnic was being rained on when they arrived. (На пикник лило, когда они приехали.) — Past Continuous Passive
- The event has been rained out. (Событие было отменено из-за дождя.) — Present Perfect Passive
- By tomorrow, the road will have been rained on for hours. (К завтрашнему дню дорога будет залита дождём уже несколько часов.) — Future Perfect Passive
Отметим, что вторая форма, как и всегда, используется в прошедшем времени только, а третья форма в группе времен Perfect и пассивном залоге. Остальные виды предложений и времен используют первую форму, преобразуя ее под нужды существительного и времени.
Как не заучивать времена в английском языке, а понять их

Получите бесплатный гайд, в котором мы:
- Объясним, как понять времена в английском языке
- Поделимся удобными таблицами
- Предложим приятный подарок
Идиомы с глаголом to rain
Наконец, рассмотрим различные идиомы, связанные с данным глаголом. Их достаточно много, поэтому я приведу только самые популярные:
- to rain on (someone’s) parade — портить настроение, испортить праздник или радостное событие. Например: «I don’t want to rain on your parade, but we need to discuss some serious issues» (Я не хочу портить тебе настроение, но нам нужно обсудить некоторые серьёзные вопросы).
- to rain down on (someone) — когда что-то (обычно негативное) «обрушивается» на кого-то. Например: «The consequences of his actions rained down on him» (Последствия его действий обрушились на него).
- to rain off on (someone) — передавать своё плохое настроение или негативные эмоции кому-то другому. Например: «Don’t rain off on me just because you had a bad day» (Не передавай мне своё плохое настроение только потому, что у тебя был плохой день).
- to rain down blows — наносить серию ударов или атак. Например: «The boxer rained down blows on his opponent» (Боксёр наносил серию ударов своему противнику).
- to rain on the roof — звучать монотонно или ритмично, как звук дождя на крыше. Например: «The sound of rain on the roof lulled me to sleep» (Звук дождя на крыше усыпил меня).
- to rain down riches — получать большое количество денег или благополучия. Например: «After years of hard work, success finally rained down riches on him» (После многих лет усердной работы, успех наконец принёс ему богатство).
- It never rains but it pours — это идиома, которая означает, что плохие события происходят не по одному, а сразу множественно. Например: «First, I lost my job, then my car broke down. It never rains but it pours!» (Сначала я потерял работу, а затем сломалась машина. Не просто так говорят, что не бывает дыма без огня!)
- Rain or shine — это выражение используется для подчёркивания надёжности и уверенности в чём-то, что будет происходить независимо от погоды или обстоятельств. Например: «The event will take place rain or shine» (Мероприятие состоится в любую погоду).
- To save something for a rainy day — это выражение означает откладывать что-то (обычно деньги или ресурсы) на случай возможных трудностей в будущем. Например: «I always save some money for a rainy day» (Я всегда откладываю деньги на черный день).
- To be as right as rain — это выражение означает быть в хорошем здравии или в хорошем состоянии. Например: «After a good night’s sleep, I felt as right as rain» (После хорошего ночного сна я почувствовал себя в полном порядке).
- To rain cats and dogs — это выражение означает очень сильный дождь. Например: «It was raining cats and dogs all night, and now the streets are flooded!» (Всю ночь шёл проливной дождь, и теперь улицы затоплены!)
- To be a rain check — это идиома, которая обозначает обещание перенести планы или встречу на другое время. Например: «I can’t make it to the party tonight, can I take a rain check?» (Я не могу прийти на вечеринку сегодня вечером, можем ли мы перенести её на другое время?)
- To know enough to come in out of the rain — это идиома, которая означает иметь достаточно ума, чтобы избегать ненужных проблем или опасностей. Например: «He may not be the smartest guy, but at least he knows enough to come in out of the rain» (Может быть, он и не самый умный парень, но по крайней мере, он достаточно умен, чтобы избегать ненужных проблем).
Читайте также:
Остальные идиомы можно найти самостоятельно и также выучить при необходимости.













